Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή
τίτλος
Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
stoune
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Jésus aurait dit:"Toutes choses sont possibles pour celui qui croit", la croyance ne se contrôle pas mais elle permet d'avoir de la volonté et de se battre pour ce que l'on croit.
τίτλος
Jesus would have said: "All things are possible ..."
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
titeflo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Jesus would have said: "All things are possible for those who believe," belief cannot be not controlled but it allows us to have a will and to fight for what we believe.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 14 Μάϊ 2007 05:17
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Μάϊ 2007 19:30
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
titeflo, tape moins vite, mieux vaut faire un brouillon, comme cela tu as le temps de taper ton texte...je corrige "thigs" en "things"...
J'ai aussi rajouté le "s" à "believe" ("the one who believes"
14 Μάϊ 2007 05:12
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
titeflo, I have made a few edits here. Please check to make sure the meaning is still correct.