Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Enskt - Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Tekstur
Framborið av
stoune
Uppruna mál: Franskt
Jésus aurait dit:"Toutes choses sont possibles pour celui qui croit", la croyance ne se contrôle pas mais elle permet d'avoir de la volonté et de se battre pour ce que l'on croit.
Heiti
Jesus would have said: "All things are possible ..."
Umseting
Enskt
Umsett av
titeflo
Ynskt mál: Enskt
Jesus would have said: "All things are possible for those who believe," belief cannot be not controlled but it allows us to have a will and to fight for what we believe.
Góðkent av
kafetzou
- 14 Mai 2007 05:17
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 Mai 2007 19:30
Francky5591
Tal av boðum: 12396
titeflo, tape moins vite, mieux vaut faire un brouillon, comme cela tu as le temps de taper ton texte...je corrige "thigs" en "things"...
J'ai aussi rajouté le "s" à "believe" ("the one who believes"
14 Mai 2007 05:12
kafetzou
Tal av boðum: 7963
titeflo, I have made a few edits here. Please check to make sure the meaning is still correct.