Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaIslanda

Kategorio Libera skribado

Titolo
Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Teksto
Submetigx per stoune
Font-lingvo: Franca

Jésus aurait dit:"Toutes choses sont possibles pour celui qui croit", la croyance ne se contrôle pas mais elle permet d'avoir de la volonté et de se battre pour ce que l'on croit.

Titolo
Jesus would have said: "All things are possible ..."
Traduko
Angla

Tradukita per titeflo
Cel-lingvo: Angla

Jesus would have said: "All things are possible for those who believe," belief cannot be not controlled but it allows us to have a will and to fight for what we believe.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 14 Majo 2007 05:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Majo 2007 19:30

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
titeflo, tape moins vite, mieux vaut faire un brouillon, comme cela tu as le temps de taper ton texte...je corrige "thigs" en "things"...
J'ai aussi rajouté le "s" à "believe" ("the one who believes"

14 Majo 2007 05:12

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
titeflo, I have made a few edits here. Please check to make sure the meaning is still correct.