Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Testo
Aggiunto da
stoune
Lingua originale: Francese
Jésus aurait dit:"Toutes choses sont possibles pour celui qui croit", la croyance ne se contrôle pas mais elle permet d'avoir de la volonté et de se battre pour ce que l'on croit.
Titolo
Jesus would have said: "All things are possible ..."
Traduzione
Inglese
Tradotto da
titeflo
Lingua di destinazione: Inglese
Jesus would have said: "All things are possible for those who believe," belief cannot be not controlled but it allows us to have a will and to fight for what we believe.
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 14 Maggio 2007 05:17
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Maggio 2007 19:30
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
titeflo, tape moins vite, mieux vaut faire un brouillon, comme cela tu as le temps de taper ton texte...je corrige "thigs" en "things"...
J'ai aussi rajouté le "s" à "believe" ("the one who believes"
14 Maggio 2007 05:12
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
titeflo, I have made a few edits here. Please check to make sure the meaning is still correct.