Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Portugalski brazylijski - o camilla sov en natt med mig.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiPortugalski brazylijskiAngielskiPortugalski brazylijskiPolskiAngielskiWłoski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
o camilla sov en natt med mig.
Tekst
Wprowadzone przez Laura90
Język źródłowy: Szwedzki

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Uwagi na temat tłumaczenia
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Tytuł
e Camilla, durma uma noite comigo
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Uwagi na temat tłumaczenia
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 23 Listopad 2007 04:47





Ostatni Post

Autor
Post

11 Styczeń 2008 22:05

Tjäder
Liczba postów: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 Styczeń 2008 22:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.