Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-پرتغالی برزیل - o camilla sov en natt med mig.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیپرتغالی برزیلانگلیسیپرتغالی برزیللهستانیانگلیسیایتالیایی

طبقه شعر

عنوان
o camilla sov en natt med mig.
متن
Laura90 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

عنوان
e Camilla, durma uma noite comigo
ترجمه
پرتغالی برزیل

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
ملاحظاتی درباره ترجمه
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 23 نوامبر 2007 04:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2008 22:05

Tjäder
تعداد پیامها: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 ژانویه 2008 22:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.