Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פורטוגזית ברזילאית - o camilla sov en natt med mig.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפורטוגזית ברזילאיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתפולניתאנגליתאיטלקית

קטגוריה שיר

שם
o camilla sov en natt med mig.
טקסט
נשלח על ידי Laura90
שפת המקור: שוודית

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
הערות לגבי התרגום
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

שם
e Camilla, durma uma noite comigo
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
הערות לגבי התרגום
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
אושר לאחרונה ע"י Angelus - 23 נובמבר 2007 04:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ינואר 2008 22:05

Tjäder
מספר הודעות: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 ינואר 2008 22:11

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.