Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Braziliaans Portugees - o camilla sov en natt med mig.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBraziliaans PortugeesEngelsBraziliaans PortugeesPoolsEngelsItaliaans

Categorie Liedje

Titel
o camilla sov en natt med mig.
Tekst
Opgestuurd door Laura90
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Details voor de vertaling
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Titel
e Camilla, durma uma noite comigo
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Details voor de vertaling
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 23 november 2007 04:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 januari 2008 22:05

Tjäder
Aantal berichten: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 januari 2008 22:11

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.