Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Portugisisk brasiliansk - o camilla sov en natt med mig.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskPortugisisk brasilianskEngelskPortugisisk brasilianskPolskEngelskItaliensk

Kategori Sang

Titel
o camilla sov en natt med mig.
Tekst
Tilmeldt af Laura90
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Jag kan ge utan att ta, jag kan få dig att må bra
o camilla sov en natt med mig.
Jag kan ge dig min hand o mitt hjärta står i brand
o camilla du kan ej säga nej till en natt med mig.
Bemærkninger til oversættelsen
Gostaria que fosse uma tradução, não ao pé da letra, mas que dê sentido e ao mesmo tempo não mude muito as palavras.

Obrigada s2

Titel
e Camilla, durma uma noite comigo
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Eu posso dar sem tirar, eu posso fazer você se sentir bem
e Camilla, durma uma noite comigo
Eu posso dar a você minha mão e meu coração está em chamas
e Camilla, você não pode dizer não a uma noite comigo
Bemærkninger til oversættelsen
"o" pode ser interjeição "Oh, Camilla..."
você não pode dizer não a (meu pedido de passar) uma noite comigo
Senest valideret eller redigeret af Angelus - 23 November 2007 04:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Januar 2008 22:05

Tjäder
Antal indlæg: 32
Traduzí como interjeição porque só assim faz sentido,apesar de estar mal escrita.Não vejo a possibilidade de ser abreviação de OCH.

11 Januar 2008 22:11

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Houve uma discussão na tradução em inglês que parece que não foi resolvida.