Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Tailandês-Inglês - ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TailandêsInglêsTurcoÁrabe

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ
Texto
Enviado por erimosa
Língua de origem: Tailandês

ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ ผม ว่าแต่ชื่ออะไรหลอคัฟ สบายดีน่ะ ** อือื ทีซีคัฟผม ..ขอให้สดใสๆ ทุกวันน่ะคัฟ **เพิ่งลงรูปในอัลบั้มใหม่ฝากคอมเม้นรูปในอัลบั้มหน่อยน่ะคัฟ ขอบคุณคัฟ จุฟ จุฟ..

Título
Wedding soup
Tradução
Inglês

Traduzido por xaphoo
Língua alvo: Inglês

Wedding soup

For 5 people
Ingredients:
- 45 grams butter (3 tablespoons)
- 350 grams lamb meat (chopped into small cubes)
- 1 onion (grated, squeezed through a cheesecloth)
- 500 ml water (2 cups)
- 1 lemon (juice)
- 25 grams flour 3 tablespoons.
Notas sobre a tradução
Translated from Turkish. I am unsure about the cheesecloth bit since I am not a cook.
Última validação ou edição por lilian canale - 6 Maio 2008 01:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Maio 2008 16:55

katranjyly
Número de mensagens: 102
1. Left out "for 5 persons"
2. not RÄ°NSED but SQUEEZED

2 Maio 2008 17:16

kfeto
Número de mensagens: 953
just the 5 pple

2 Maio 2008 17:30

howandar
Número de mensagens: 4
5 kiÅŸilik = for 5 persons
suyu sıkılmış = squeezed (not rinced)

6 Maio 2008 18:33

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
just for your information:
'squeezed through a cheesecloth' is right