Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ταϊλανδέζικα-Αγγλικά - ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤαϊλανδέζικαΑγγλικάΤουρκικάΑραβικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ
Κείμενο
Υποβλήθηκε από erimosa
Γλώσσα πηγής: Ταϊλανδέζικα

ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ ผม ว่าแต่ชื่ออะไรหลอคัฟ สบายดีน่ะ ** อือื ทีซีคัฟผม ..ขอให้สดใสๆ ทุกวันน่ะคัฟ **เพิ่งลงรูปในอัลบั้มใหม่ฝากคอมเม้นรูปในอัลบั้มหน่อยน่ะคัฟ ขอบคุณคัฟ จุฟ จุฟ..

τίτλος
Wedding soup
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από xaphoo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Wedding soup

For 5 people
Ingredients:
- 45 grams butter (3 tablespoons)
- 350 grams lamb meat (chopped into small cubes)
- 1 onion (grated, squeezed through a cheesecloth)
- 500 ml water (2 cups)
- 1 lemon (juice)
- 25 grams flour 3 tablespoons.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translated from Turkish. I am unsure about the cheesecloth bit since I am not a cook.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Μάϊ 2008 01:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2008 16:55

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
1. Left out "for 5 persons"
2. not RÄ°NSED but SQUEEZED

2 Μάϊ 2008 17:16

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
just the 5 pple

2 Μάϊ 2008 17:30

howandar
Αριθμός μηνυμάτων: 4
5 kiÅŸilik = for 5 persons
suyu sıkılmış = squeezed (not rinced)

6 Μάϊ 2008 18:33

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
just for your information:
'squeezed through a cheesecloth' is right