Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Tajski-Angielski - ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TajskiAngielskiTureckiArabski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ
Tekst
Wprowadzone przez erimosa
Język źródłowy: Tajski

ยินดีที่ได้รู้จักน่ะคัฟ ผม ว่าแต่ชื่ออะไรหลอคัฟ สบายดีน่ะ ** อือื ทีซีคัฟผม ..ขอให้สดใสๆ ทุกวันน่ะคัฟ **เพิ่งลงรูปในอัลบั้มใหม่ฝากคอมเม้นรูปในอัลบั้มหน่อยน่ะคัฟ ขอบคุณคัฟ จุฟ จุฟ..

Tytuł
Wedding soup
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez xaphoo
Język docelowy: Angielski

Wedding soup

For 5 people
Ingredients:
- 45 grams butter (3 tablespoons)
- 350 grams lamb meat (chopped into small cubes)
- 1 onion (grated, squeezed through a cheesecloth)
- 500 ml water (2 cups)
- 1 lemon (juice)
- 25 grams flour 3 tablespoons.
Uwagi na temat tłumaczenia
Translated from Turkish. I am unsure about the cheesecloth bit since I am not a cook.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Maj 2008 01:52





Ostatni Post

Autor
Post

2 Maj 2008 16:55

katranjyly
Liczba postów: 102
1. Left out "for 5 persons"
2. not RÄ°NSED but SQUEEZED

2 Maj 2008 17:16

kfeto
Liczba postów: 953
just the 5 pple

2 Maj 2008 17:30

howandar
Liczba postów: 4
5 kiÅŸilik = for 5 persons
suyu sıkılmış = squeezed (not rinced)

6 Maj 2008 18:33

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
just for your information:
'squeezed through a cheesecloth' is right