Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - fata din vis

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
fata din vis
Texto
Enviado por azitrad
Língua de origem: Romeno

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

Título
The girl in the dream
Tradução
Inglês

Traduzido por azitrad
Língua alvo: Inglês

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
Notas sobre a tradução
could also be "the girl in my dream"
Última validação ou edição por lilian canale - 23 Maio 2008 14:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Maio 2008 18:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

21 Maio 2008 18:29

Lein
Número de mensagens: 3389
pulsing?

22 Maio 2008 07:13

azitrad
Número de mensagens: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

22 Maio 2008 07:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )