Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - fata din vis

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
fata din vis
Teksti
Lähettäjä azitrad
Alkuperäinen kieli: Romania

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

Otsikko
The girl in the dream
Käännös
Englanti

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Englanti

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
Huomioita käännöksestä
could also be "the girl in my dream"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Toukokuu 2008 14:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Toukokuu 2008 18:23

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

21 Toukokuu 2008 18:29

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
pulsing?

22 Toukokuu 2008 07:13

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

22 Toukokuu 2008 07:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )