Tradução - Romeno-Inglês - fata din visEstado atual Tradução
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Romeno
Fata din Vis: Noaptea îmi apari în vis Ca o stea strălucitoare Ce îmi dă mereu târcoale Chipul tău frumos şi alb Părul negru despicat Buzele catifelate Mă gândesc la ele zi şi noapte |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por azitrad | Idioma alvo: Inglês
The girl in the dream: You show up in my dream at night Like a shiny star Who's always surrounding me Your beautiful and white face Your loose black hair Your silky lips I think about them day and night | | could also be "the girl in my dream" |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 23 Maio 2008 14:43
Últimas Mensagens | | | | | 21 Maio 2008 18:23 | | | Hi azitrad
Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"
Do you mean "Who is always surrounding me"?
| | | 21 Maio 2008 18:29 | | LeinNúmero de Mensagens: 3389 | | | | 22 Maio 2008 07:13 | | | Yes, Lilian,
I believe surrounding is the right word.
thank you | | | 22 Maio 2008 07:18 | | | Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! ) |
|
|