Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - fata din vis

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
fata din vis
متن
azitrad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

عنوان
The girl in the dream
ترجمه
انگلیسی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
ملاحظاتی درباره ترجمه
could also be "the girl in my dream"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 می 2008 14:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 می 2008 18:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

21 می 2008 18:29

Lein
تعداد پیامها: 3389
pulsing?

22 می 2008 07:13

azitrad
تعداد پیامها: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

22 می 2008 07:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )