Tradução - Turco-Inglês - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...Estado actual Tradução
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı... | | Língua de origem: Turco
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´ | | katacaksın
yutacaksın´´ |
|
| You will either rise clouds of dust. | | Língua alvo: Inglês
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust. | | You will either bite the bullet or bite the dust |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Agosto 2012 16:39
Última Mensagem | | | | | 11 Agosto 2012 13:55 | | | Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize, | | | 11 Agosto 2012 15:04 | | |  Türkçe düşünülseydi eÄŸer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. EÄŸer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı ÅŸekilde komik olurdu
İyi çalışmalar CC: fizikciprenses |
|
|