Traducció - Turc-Anglès - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...Estat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı... | | Idioma orígen: Turc
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´ | | katacaksın
yutacaksın´´ |
|
| You will either rise clouds of dust. | | Idioma destí: Anglès
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust. | | You will either bite the bullet or bite the dust |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Agost 2012 16:39
Darrer missatge | | | | | 11 Agost 2012 13:55 | | | Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize, | | | 11 Agost 2012 15:04 | | | Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu
İyi çalışmalar CC: fizikciprenses |
|
|