Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
Text
Enviat per sofia14
Idioma orígen: Turc

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
Notes sobre la traducció
katacaksın

yutacaksın´´

Títol
You will either rise clouds of dust.
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Notes sobre la traducció
You will either bite the bullet or bite the dust
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Agost 2012 16:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Agost 2012 13:55

fizikciprenses
Nombre de missatges: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

11 Agost 2012 15:04

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses