Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
متن
sofia14 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
ملاحظاتی درباره ترجمه
katacaksın

yutacaksın´´

عنوان
You will either rise clouds of dust.
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
ملاحظاتی درباره ترجمه
You will either bite the bullet or bite the dust
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 آگوست 2012 16:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 آگوست 2012 13:55

fizikciprenses
تعداد پیامها: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

11 آگوست 2012 15:04

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses