Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´ | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | katacaksın
yutacaksın´´ |
|
| You will either rise clouds of dust. | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | You will either bite the bullet or bite the dust |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Αύγουστος 2012 16:39
Τελευταία μηνύματα | | | | | 11 Αύγουστος 2012 13:55 | | | Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize, | | | 11 Αύγουστος 2012 15:04 | | |  Türkçe düşünülseydi eÄŸer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. EÄŸer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı ÅŸekilde komik olurdu
İyi çalışmalar CC: fizikciprenses |
|
|