Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
Teksti
Lähettäjä sofia14
Alkuperäinen kieli: Turkki

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
Huomioita käännöksestä
katacaksın

yutacaksın´´

Otsikko
You will either rise clouds of dust.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Huomioita käännöksestä
You will either bite the bullet or bite the dust
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Elokuu 2012 16:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Elokuu 2012 13:55

fizikciprenses
Viestien lukumäärä: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

11 Elokuu 2012 15:04

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses