Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
Tekst
Poslao sofia14
Izvorni jezik: Turski

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
Primjedbe o prijevodu
katacaksın

yutacaksın´´

Naslov
You will either rise clouds of dust.
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Primjedbe o prijevodu
You will either bite the bullet or bite the dust
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 kolovoz 2012 16:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 kolovoz 2012 13:55

fizikciprenses
Broj poruka: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

11 kolovoz 2012 15:04

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses