Prevođenje - Turski-Engleski - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...Trenutni status Prevođenje
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı... | | Izvorni jezik: Turski
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´ | | katacaksın
yutacaksın´´ |
|
| You will either rise clouds of dust. | | Ciljni jezik: Engleski
You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust. | | You will either bite the bullet or bite the dust |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 kolovoz 2012 16:39
Najnovije poruke | | | | | 11 kolovoz 2012 13:55 | | | Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize, | | | 11 kolovoz 2012 15:04 | | | Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu
İyi çalışmalar CC: fizikciprenses |
|
|