Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı...
Tekst
Podnet od sofia14
Izvorni jezik: Turski

ya tozu dumana katacaksın yada o tozu dumanı yutacaksın´´
Napomene o prevodu
katacaksın

yutacaksın´´

Natpis
You will either rise clouds of dust.
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

You will either rise clouds of dust or swallow clouds of dust.
Napomene o prevodu
You will either bite the bullet or bite the dust
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Avgust 2012 16:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Avgust 2012 13:55

fizikciprenses
Broj poruka: 5
Bu deyim daha çok türkçe düşünülüyor. ingilizce cevirinin esas türkçesi : ya tos bulutlarını arttıracaksın yada toz bulutunu yutacaksın. bilginize,

11 Avgust 2012 15:04

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Türkçe düşünülseydi eğer, İngilizcesi "You will either mix dust with smoke or swallow that dust and smoke" olurdu, ki bu da komik olurdu. Eğer İngilizce düşünülse, Türkçesi, evet, yukarıda yazdığınız gibi olurdu, ki bu da aynı şekilde komik olurdu

İyi çalışmalar

CC: fizikciprenses