Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - Se você

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglêsGrego

Título
Se você
Texto
Enviado por irini
Língua de origem: Português Br

Foi sem você, que eu pude intender, que não é fácil viver sem te ter, meu coração, me diz que não, eu não consigo viver sem você

Título
If you
Tradução
Inglês

Traduzido por milenabg
Língua alvo: Inglês

Without you I could understand that it is not easy to live without you, my heart, say me no, I can´t live without you.
Última validação ou edição por Chantal - 4 Setembro 2006 13:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Agosto 2006 14:52

irini
Número de mensagens: 849
Hey there, is "say me no" = "don't tell me" or is it = Tell me "No, I can't live without you?"

31 Agosto 2006 15:16

milenabg
Número de mensagens: 145
me diz que não = say me no = don't tell me
If the text in portuguese was : "Me diz que: - Não, eu não consigo viver sem você = Say me that: - No, I can´t live without you."
In portuguese when you change the pontuation, you can change the meaning of the text.

31 Agosto 2006 15:18

irini
Número de mensagens: 849
thanks So I should translate that she asks him to tell her that he won't leave her. Thanks again. My Portuguese is not good enough to tackle poetry!