Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Se você

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕλληνικά

τίτλος
Se você
Κείμενο
Υποβλήθηκε από irini
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Foi sem você, que eu pude intender, que não é fácil viver sem te ter, meu coração, me diz que não, eu não consigo viver sem você

τίτλος
If you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από milenabg
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Without you I could understand that it is not easy to live without you, my heart, say me no, I can´t live without you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 4 Σεπτέμβριος 2006 13:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Αύγουστος 2006 14:52

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Hey there, is "say me no" = "don't tell me" or is it = Tell me "No, I can't live without you?"

31 Αύγουστος 2006 15:16

milenabg
Αριθμός μηνυμάτων: 145
me diz que não = say me no = don't tell me
If the text in portuguese was : "Me diz que: - Não, eu não consigo viver sem você = Say me that: - No, I can´t live without you."
In portuguese when you change the pontuation, you can change the meaning of the text.

31 Αύγουστος 2006 15:18

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
thanks So I should translate that she asks him to tell her that he won't leave her. Thanks again. My Portuguese is not good enough to tackle poetry!