Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Se você

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسییونانی

عنوان
Se você
متن
irini پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Foi sem você, que eu pude intender, que não é fácil viver sem te ter, meu coração, me diz que não, eu não consigo viver sem você

عنوان
If you
ترجمه
انگلیسی

milenabg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Without you I could understand that it is not easy to live without you, my heart, say me no, I can´t live without you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 4 سپتامبر 2006 13:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 آگوست 2006 14:52

irini
تعداد پیامها: 849
Hey there, is "say me no" = "don't tell me" or is it = Tell me "No, I can't live without you?"

31 آگوست 2006 15:16

milenabg
تعداد پیامها: 145
me diz que não = say me no = don't tell me
If the text in portuguese was : "Me diz que: - Não, eu não consigo viver sem você = Say me that: - No, I can´t live without you."
In portuguese when you change the pontuation, you can change the meaning of the text.

31 آگوست 2006 15:18

irini
تعداد پیامها: 849
thanks So I should translate that she asks him to tell her that he won't leave her. Thanks again. My Portuguese is not good enough to tackle poetry!