Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Se você

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųGraikų

Pavadinimas
Se você
Tekstas
Pateikta irini
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Foi sem você, que eu pude intender, que não é fácil viver sem te ter, meu coração, me diz que não, eu não consigo viver sem você

Pavadinimas
If you
Vertimas
Anglų

Išvertė milenabg
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Without you I could understand that it is not easy to live without you, my heart, say me no, I can´t live without you.
Validated by Chantal - 4 rugsėjis 2006 13:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 rugpjūtis 2006 14:52

irini
Žinučių kiekis: 849
Hey there, is "say me no" = "don't tell me" or is it = Tell me "No, I can't live without you?"

31 rugpjūtis 2006 15:16

milenabg
Žinučių kiekis: 145
me diz que não = say me no = don't tell me
If the text in portuguese was : "Me diz que: - Não, eu não consigo viver sem você = Say me that: - No, I can´t live without you."
In portuguese when you change the pontuation, you can change the meaning of the text.

31 rugpjūtis 2006 15:18

irini
Žinučių kiekis: 849
thanks So I should translate that she asks him to tell her that he won't leave her. Thanks again. My Portuguese is not good enough to tackle poetry!