Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Francês - sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Literatura
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...
Texto
Enviado por
Gravier Thérèse
Idioma de origem: Espanhol
sus pensamientos se vieron interrumpidos por el fatigoso llanto del leoncito. A pesar de la alegrÃa, los animales comenzaron a sentirse cansados y decidieron irse a dormir para recuperar las fuerzas perdidas.
Título
les pleurs épuisants du lionceau
Tradução
Francês
Traduzido por
Botica
Idioma alvo: Francês
leurs pensées furent interrompues par les pleurs épuisants du lionceau. Malgré leur joie, les animaux commencèrent à se sentir fatigués et décidèrent d'aller dormir afin de récupérer leurs forces perdues.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 6 Março 2008 21:31