Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Francese - sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFrancese

Categoria Letteratura

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sus pensamientos se vieron interrumpidos por el...
Testo
Aggiunto da Gravier Thérèse
Lingua originale: Spagnolo

sus pensamientos se vieron interrumpidos por el fatigoso llanto del leoncito. A pesar de la alegría, los animales comenzaron a sentirse cansados y decidieron irse a dormir para recuperar las fuerzas perdidas.

Titolo
les pleurs épuisants du lionceau
Traduzione
Francese

Tradotto da Botica
Lingua di destinazione: Francese

leurs pensées furent interrompues par les pleurs épuisants du lionceau. Malgré leur joie, les animaux commencèrent à se sentir fatigués et décidèrent d'aller dormir afin de récupérer leurs forces perdues.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 6 Marzo 2008 21:31