Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Búlgaro - Enrico Caruso

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoBúlgaro

Categoria Literatura - Arte / Criação / Imaginação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Enrico Caruso
Texto
Enviado por monkata90
Idioma de origem: Italiano

Fu il diciottesimo di ben venuto figli,
ma solo il 'primo a superare l'infanzia.Inizio a cantare nel coro ecclesiastico locale e subito divene noto come "Carusielo"

Título
Енрико Карузо
Tradução
Búlgaro

Traduzido por arcobaleno
Idioma alvo: Búlgaro

Бил е осемнадесетото от общо двадесет и едно деца, но първият, който е преодолял детството. Едва започнал да пее в местния църковен хо , веднага става известен като "Carusielo".
Último validado ou editado por ViaLuminosa - 21 Março 2008 15:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Março 2008 21:10

raykogueorguiev
Número de Mensagens: 244
Texta po italianski bi triabvalo da e: "Fu il diciottesimo di ben ventuno figli..."
Първата част на текста, така представен в момента, няма смисъл.
"Бил е 18-ят от общо 21 деца, първият обаче който е преодолял детството. Започва да пее в местния църковен хор и веднага става известен като Carusielo."

21 Março 2008 09:54

arcobaleno
Número de Mensagens: 226
raykogueorguiev,благодаря ти. И на мен не ми звучеше съвсем..както го бях разбрала..Сега се чудя как съм могла да не го видя правилно
Още веднъж благодаря.
Мисля,че така е по-смислено..

22 Março 2008 12:36

arcobaleno
Número de Mensagens: 226
Може да се преведе и така:
" Бил е 18-ия от общо 21 деца .Току-що преодолял детството,започва да пее в църковния хор и веднага става известен като Carusielo"