Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Болгарский - Enrico Caruso

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийБолгарский

Категория Литература - Искусства / Создание / Воображение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Enrico Caruso
Tекст
Добавлено monkata90
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Fu il diciottesimo di ben venuto figli,
ma solo il 'primo a superare l'infanzia.Inizio a cantare nel coro ecclesiastico locale e subito divene noto come "Carusielo"

Статус
Енрико Карузо
Перевод
Болгарский

Перевод сделан arcobaleno
Язык, на который нужно перевести: Болгарский

Бил е осемнадесетото от общо двадесет и едно деца, но първият, който е преодолял детството. Едва започнал да пее в местния църковен хо , веднага става известен като "Carusielo".
Последнее изменение было внесено пользователем ViaLuminosa - 21 Март 2008 15:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Март 2008 21:10

raykogueorguiev
Кол-во сообщений: 244
Texta po italianski bi triabvalo da e: "Fu il diciottesimo di ben ventuno figli..."
Първата част на текста, така представен в момента, няма смисъл.
"Бил е 18-ят от общо 21 деца, първият обаче който е преодолял детството. Започва да пее в местния църковен хор и веднага става известен като Carusielo."

21 Март 2008 09:54

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
raykogueorguiev,благодаря ти. И на мен не ми звучеше съвсем..както го бях разбрала..Сега се чудя как съм могла да не го видя правилно
Още веднъж благодаря.
Мисля,че така е по-смислено..

22 Март 2008 12:36

arcobaleno
Кол-во сообщений: 226
Може да се преведе и така:
" Бил е 18-ия от общо 21 деца .Току-що преодолял детството,започва да пее в църковния хор и веднага става известен като Carusielo"