Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Bulgară - Enrico Caruso

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăBulgară

Categorie Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Enrico Caruso
Text
Înscris de monkata90
Limba sursă: Italiană

Fu il diciottesimo di ben venuto figli,
ma solo il 'primo a superare l'infanzia.Inizio a cantare nel coro ecclesiastico locale e subito divene noto come "Carusielo"

Titlu
Енрико Карузо
Traducerea
Bulgară

Tradus de arcobaleno
Limba ţintă: Bulgară

Бил е осемнадесетото от общо двадесет и едно деца, но първият, който е преодолял детството. Едва започнал да пее в местния църковен хо , веднага става известен като "Carusielo".
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 21 Martie 2008 15:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Martie 2008 21:10

raykogueorguiev
Numărul mesajelor scrise: 244
Texta po italianski bi triabvalo da e: "Fu il diciottesimo di ben ventuno figli..."
Първата част на текста, така представен в момента, няма смисъл.
"Бил е 18-ят от общо 21 деца, първият обаче който е преодолял детството. Започва да пее в местния църковен хор и веднага става известен като Carusielo."

21 Martie 2008 09:54

arcobaleno
Numărul mesajelor scrise: 226
raykogueorguiev,благодаря ти. И на мен не ми звучеше съвсем..както го бях разбрала..Сега се чудя как съм могла да не го видя правилно
Още веднъж благодаря.
Мисля,че така е по-смислено..

22 Martie 2008 12:36

arcobaleno
Numărul mesajelor scrise: 226
Може да се преведе и така:
" Бил е 18-ия от общо 21 деца .Току-що преодолял детството,започва да пее в църковния хор и веднага става известен като Carusielo"