Tradução - Turco-Inglês - seni sabırsızlıkla bekliyorumEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Escrita livre - Casa / Família | seni sabırsızlıkla bekliyorum | | Idioma de origem: Turco
seni sabırsızlıkla bekliyorum |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por kfeto | Idioma alvo: Inglês
I impatiently await you |
|
Último validado ou editado por dramati - 5 Abril 2008 19:20
Últimas Mensagens | | | | | 4 Abril 2008 17:05 | | | I impatiently await you. If you want modern english. I await you impatiently is fine for Victorian English of the 19th century. | | | 5 Abril 2008 17:35 | |  kfetoNúmero de Mensagens: 953 | but dramati don't you know?
i am a 19th century Victorian...hehe
My dear, i do say, we simply mùst put an end to this continuing degradation of our ever so fine language.
ok, i edit it |
|
|