Traduzione - Turco-Inglese - seni sabırsızlıkla bekliyorumStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Scrittura-libera - Casa / Famiglia | seni sabırsızlıkla bekliyorum | | Lingua originale: Turco
seni sabırsızlıkla bekliyorum |
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da kfeto | Lingua di destinazione: Inglese
I impatiently await you |
|
Ultima convalida o modifica di dramati - 5 Aprile 2008 19:20
Ultimi messaggi | | | | | 4 Aprile 2008 17:05 | | | I impatiently await you. If you want modern english. I await you impatiently is fine for Victorian English of the 19th century. | | | 5 Aprile 2008 17:35 | |  kfetoNumero di messaggi: 953 | but dramati don't you know?
i am a 19th century Victorian...hehe
My dear, i do say, we simply mùst put an end to this continuing degradation of our ever so fine language.
ok, i edit it |
|
|