Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Grego - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoGrego

Categoria Coloquial

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ben ercan ing bilmediğim için ...
Texto
Enviado por julie1989
Idioma de origem: Turco

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Notas sobre a tradução
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Título
Μήνυμα
Tradução
Grego

Traduzido por dunya_guzel
Idioma alvo: Grego

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Último validado ou editado por Mideia - 26 Julho 2008 10:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

24 Julho 2008 12:05

serba
Número de Mensagens: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Julho 2008 19:57

Mideia
Número de Mensagens: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Julho 2008 19:44

Mideia
Número de Mensagens: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Agosto 2008 01:50

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Agosto 2008 13:04

Mideia
Número de Mensagens: 949
Thanks turkishmiss!