Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Grcki - ben ercan ing bilmediğim için ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiGrcki

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ben ercan ing bilmediğim için ...
Tekst
Podnet od julie1989
Izvorni jezik: Turski

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Napomene o prevodu
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Natpis
Μήνυμα
Prevod
Grcki

Preveo dunya_guzel
Željeni jezik: Grcki

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Poslednja provera i obrada od Mideia - 26 Juli 2008 10:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Juli 2008 12:05

serba
Broj poruka: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Juli 2008 19:57

Mideia
Broj poruka: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Juli 2008 19:44

Mideia
Broj poruka: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Avgust 2008 01:50

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Avgust 2008 13:04

Mideia
Broj poruka: 949
Thanks turkishmiss!