Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-युनानेली - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीयुनानेली

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ben ercan ing bilmediğim için ...
हरफ
julie1989द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

शीर्षक
Μήνυμα
अनुबाद
युनानेली

dunya_guzelद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Validated by Mideia - 2008年 जुलाई 26日 10:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 24日 12:05

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

2008年 जुलाई 25日 19:57

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

2008年 जुलाई 25日 19:44

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

2008年 अगस्त 1日 01:50

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

2008年 अगस्त 1日 13:04

Mideia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 949
Thanks turkishmiss!