Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Grieks - ben ercan ing bilmediğim için ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksGrieks

Categorie Informeel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ben ercan ing bilmediğim için ...
Tekst
Opgestuurd door julie1989
Uitgangs-taal: Turks

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Details voor de vertaling
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Titel
Μήνυμα
Vertaling
Grieks

Vertaald door dunya_guzel
Doel-taal: Grieks

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 26 juli 2008 10:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juli 2008 12:05

serba
Aantal berichten: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 juli 2008 19:57

Mideia
Aantal berichten: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 juli 2008 19:44

Mideia
Aantal berichten: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 augustus 2008 01:50

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 augustus 2008 13:04

Mideia
Aantal berichten: 949
Thanks turkishmiss!