Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoGriego

Categoría Coloquial

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ben ercan ing bilmediğim için ...
Texto
Propuesto por julie1989
Idioma de origen: Turco

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Nota acerca de la traducción
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Título
Μήνυμα
Traducción
Griego

Traducido por dunya_guzel
Idioma de destino: Griego

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Última validación o corrección por Mideia - 26 Julio 2008 10:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Julio 2008 12:05

serba
Cantidad de envíos: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Julio 2008 19:57

Mideia
Cantidad de envíos: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Julio 2008 19:44

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Agosto 2008 01:50

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Agosto 2008 13:04

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Thanks turkishmiss!