Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Grčki - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiGrčki

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ben ercan ing bilmediğim için ...
Tekst
Poslao julie1989
Izvorni jezik: Turski

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Primjedbe o prijevodu
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Naslov
Μήνυμα
Prevođenje
Grčki

Preveo dunya_guzel
Ciljni jezik: Grčki

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Posljednji potvrdio i uredio Mideia - 26 srpanj 2008 10:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 srpanj 2008 12:05

serba
Broj poruka: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 srpanj 2008 19:57

Mideia
Broj poruka: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 srpanj 2008 19:44

Mideia
Broj poruka: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 kolovoz 2008 01:50

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 kolovoz 2008 13:04

Mideia
Broj poruka: 949
Thanks turkishmiss!