Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - ben ercan ing bilmediğim için ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoGreco

Categoria Colloquiale

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ben ercan ing bilmediğim için ...
Testo
Aggiunto da julie1989
Lingua originale: Turco

ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
Note sulla traduzione
den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava

Titolo
Μήνυμα
Traduzione
Greco

Tradotto da dunya_guzel
Lingua di destinazione: Greco

Με λένε Ερτζάν. Επειδή δεν γνωρίζω αγγλικά σου γράφω στα τούρκικα. Εύχομαι να μπορείς να το μεταφράσεις. Φαίνεσαι πολύ γλυκιά και θα ήθελα να σε γνωρίσω από κοντά. Θα χαρώ πολύ αν μου απαντήσεις. Τα λέμε.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 26 Luglio 2008 10:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Luglio 2008 12:05

serba
Numero di messaggi: 655
ben ercan ing bilmediğim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz

I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you

25 Luglio 2008 19:57

Mideia
Numero di messaggi: 949
"I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?

25 Luglio 2008 19:44

Mideia
Numero di messaggi: 949
Serba,it's o.k.?

CC: serba

1 Agosto 2008 01:50

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
"I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia.

1 Agosto 2008 13:04

Mideia
Numero di messaggi: 949
Thanks turkishmiss!