Übersetzung - Türkisch-Griechisch - ben ercan ing bilmediÄŸim için ...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Umgangssprachlich Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | ben ercan ing bilmediÄŸim için ... | | Herkunftssprache: Türkisch
ben ercan ing bilmediÄŸim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz | Bemerkungen zur Übersetzung | den exw idea ti leei einai ena mhnyma pou elava |
|
| | | Zielsprache: Griechisch
Με λÎνε ΕÏτζάν. Επειδή δεν γνωÏίζω αγγλικά σου γÏάφω στα τοÏÏκικα. ΕÏχομαι να μποÏείς να το μεταφÏάσεις. Φαίνεσαι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î»Ï…ÎºÎ¹Î¬ και θα ήθελα να σε γνωÏίσω από κοντά. Θα χαÏÏŽ Ï€Î¿Î»Ï Î±Î½ μου απαντήσεις. Τα λÎμε. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 26 Juli 2008 10:05
Letzte Beiträge | | | | | 24 Juli 2008 12:05 | | serbaAnzahl der Beiträge: 655 | ben ercan ing bilmediÄŸim için türkçe yazıyorum umarım çeviri yapabilirsin çok tatlı birine benziyon seni daha yakından tanımak isterim...cevap verirsen sevinirim ....görüşürüz
I am Ercan I am writing in English because I don't speak Turkish. I hope you can make a translation. You look so pretty. I would like to know you closer...I would be happy If you would give an answer... see you | | | 25 Juli 2008 19:57 | | MideiaAnzahl der Beiträge: 949 | "I am writing in English because I don't speak Turkish."
Can you tell me if that's ok? It seems to me from the requester's comment, that it should be the opposite?
| | | 25 Juli 2008 19:44 | | MideiaAnzahl der Beiträge: 949 | Serba,it's o.k.? CC: serba | | | 1 August 2008 01:50 | | | "I am writing in Turkish because I don't speak English"
you are right Mideia. | | | 1 August 2008 13:04 | | MideiaAnzahl der Beiträge: 949 | |
|
|