Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Sérvio - Mille Baisers

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsSérvio

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Mille Baisers
Texto
Enviado por mudam
Idioma de origem: Francês

Nos chemins se sont croisés
Nos yeux se sont accrochés

Ton sourire est devenu mon soleil
Ta tendresse une grande merveille.

Je t'offre dans mes mains
Mille baisers câlins
Pour que jamais tu n'en sois privé.

Título
Hiljadu poljubaca
Tradução
Sérvio

Traduzido por Mersiha
Idioma alvo: Sérvio

Naši putevi su se ukrstili,
Naši pogledi su se privukli.

Tvoj osmeh je postao moje sunce,
Tvoja nežnost jedno veliko čudo.

Poklanjam ti u mom naručju,
Hiljadu nežnih poljubaca,
Da ti nikada ne budu uskraćeni.
Último validado ou editado por Roller-Coaster - 21 Setembro 2008 15:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Setembro 2008 16:21

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Je l' mora "Nase oci su se UHVATILE" ili moze neki drugi glagol da se iskoristi, tipa "pogledi su nam se sreli"?

14 Setembro 2008 23:10

Mersiha
Número de Mensagens: 2
Mislim da je autor htio upravo da naglasi intenzitet tog trenutka, doslovan prevod bi ustvari bio 'Nase oci su se zakacile', mada to zvuci previse nakaradno u poeziji, bas kao i 'uhvatile'. Hmmm... 'Nasi pogledi su se privukli' mozda? To je bar malo jace od 'sreli'...

16 Setembro 2008 19:50

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
Ako drugarica Cinderella nema neki drugi predlog (znam da je ona uvek raspoložena za poeziju ) mogli bi da završavamo sa ovim.

CC: Cinderella

18 Setembro 2008 01:57

Cinderella
Número de Mensagens: 773
Da, vrlo sam raspoložena za poeziju

Moram da razmislim, mozak mi u dva posle ponoći ne funkcioniše najbolje.