Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Сръбски - Mille Baisers

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиСръбски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Mille Baisers
Текст
Предоставено от mudam
Език, от който се превежда: Френски

Nos chemins se sont croisés
Nos yeux se sont accrochés

Ton sourire est devenu mon soleil
Ta tendresse une grande merveille.

Je t'offre dans mes mains
Mille baisers câlins
Pour que jamais tu n'en sois privé.

Заглавие
Hiljadu poljubaca
Превод
Сръбски

Преведено от Mersiha
Желан език: Сръбски

Naši putevi su se ukrstili,
Naši pogledi su se privukli.

Tvoj osmeh je postao moje sunce,
Tvoja nežnost jedno veliko čudo.

Poklanjam ti u mom naručju,
Hiljadu nežnih poljubaca,
Da ti nikada ne budu uskraćeni.
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 21 Септември 2008 15:01





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Септември 2008 16:21

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Je l' mora "Nase oci su se UHVATILE" ili moze neki drugi glagol da se iskoristi, tipa "pogledi su nam se sreli"?

14 Септември 2008 23:10

Mersiha
Общо мнения: 2
Mislim da je autor htio upravo da naglasi intenzitet tog trenutka, doslovan prevod bi ustvari bio 'Nase oci su se zakacile', mada to zvuci previse nakaradno u poeziji, bas kao i 'uhvatile'. Hmmm... 'Nasi pogledi su se privukli' mozda? To je bar malo jace od 'sreli'...

16 Септември 2008 19:50

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Ako drugarica Cinderella nema neki drugi predlog (znam da je ona uvek raspoložena za poeziju ) mogli bi da završavamo sa ovim.

CC: Cinderella

18 Септември 2008 01:57

Cinderella
Общо мнения: 773
Da, vrlo sam raspoložena za poeziju

Moram da razmislim, mozak mi u dva posle ponoći ne funkcioniše najbolje.