Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - korkmasam seni sevmekten

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsEspanholFrancêsAlemão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
korkmasam seni sevmekten
Texto
Enviado por enwy
Idioma de origem: Turco

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Título
If I’m not afraid of loving you.
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Inglês

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Março 2009 21:17





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Março 2009 20:43

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Março 2009 16:56

grbz_94
Número de Mensagens: 21
we aren't write it with "if"

28 Março 2009 19:30

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
I agree with cheesecake.

28 Março 2009 20:34

vuoklis
Número de Mensagens: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT