Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-انجليزي - korkmasam seni sevmekten

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ فرنسيألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
korkmasam seni sevmekten
نص
إقترحت من طرف enwy
لغة مصدر: تركي

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

عنوان
If I’m not afraid of loving you.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 أذار 2009 21:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أذار 2009 20:43

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 أذار 2009 16:56

grbz_94
عدد الرسائل: 21
we aren't write it with "if"

28 أذار 2009 19:30

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
I agree with cheesecake.

28 أذار 2009 20:34

vuoklis
عدد الرسائل: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT