Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - korkmasam seni sevmekten

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnoloFranceseTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
korkmasam seni sevmekten
Testo
Aggiunto da enwy
Lingua originale: Turco

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Titolo
If I’m not afraid of loving you.
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Marzo 2009 21:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Marzo 2009 20:43

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Marzo 2009 16:56

grbz_94
Numero di messaggi: 21
we aren't write it with "if"

28 Marzo 2009 19:30

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I agree with cheesecake.

28 Marzo 2009 20:34

vuoklis
Numero di messaggi: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT