Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - korkmasam seni sevmekten

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанськаФранцузькаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
korkmasam seni sevmekten
Текст
Публікацію зроблено enwy
Мова оригіналу: Турецька

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Заголовок
If I’m not afraid of loving you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Затверджено lilian canale - 28 Березня 2009 21:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Березня 2009 20:43

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Березня 2009 16:56

grbz_94
Кількість повідомлень: 21
we aren't write it with "if"

28 Березня 2009 19:30

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
I agree with cheesecake.

28 Березня 2009 20:34

vuoklis
Кількість повідомлень: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT