Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - korkmasam seni sevmekten

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語フランス語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
korkmasam seni sevmekten
テキスト
enwy様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

タイトル
If I’m not afraid of loving you.
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 28日 21:17





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 28日 20:43

cheesecake
投稿数: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

2009年 3月 28日 16:56

grbz_94
投稿数: 21
we aren't write it with "if"

2009年 3月 28日 19:30

44hazal44
投稿数: 1148
I agree with cheesecake.

2009年 3月 28日 20:34

vuoklis
投稿数: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT