Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Anglès - korkmasam seni sevmekten

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellàFrancèsAlemany

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
korkmasam seni sevmekten
Text
Enviat per enwy
Idioma orígen: Turc

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Títol
If I’m not afraid of loving you.
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

If I’m not afraid of loving you...
If I don’t think of the end, if I die with you...
If I can be beside you every moment...
If I don’t miss even an instant...
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Març 2009 21:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Març 2009 20:43

cheesecake
Nombre de missatges: 980
Hi Miss, I think "... don't think of THE end (of it)" will suit better as he means like the end of the relationship most probably , it is usually used 'sonunu düşünmek' which means don't think about what will happen in the future.
And it is also the same for the Spanish version as well.

28 Març 2009 16:56

grbz_94
Nombre de missatges: 21
we aren't write it with "if"

28 Març 2009 19:30

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
I agree with cheesecake.

28 Març 2009 20:34

vuoklis
Nombre de missatges: 28
not ON every moment - just EVERY MOMENT